Scanned Sketches

Scanned Sketches

As in

– MousePaint III –

Ay – as you can see on the Instafeed

I made some new pictures

fountain pen ink & soft pastel crayon

in a Moleskine sketchbook with

My name.

stickered on it

Here’s a new 1

Corruptik_20171111_2_2_Quote.jpg

Publicatie1

Advertenties

One / Pay Me – 2 songs / twee teksten

One / Pay Me – 2 songs / twee teksten
U2-adam-nude-covered-achtung-baby
Adam covered up on Achtung Baby

One – U2  (CD: Achtung Baby, 1992) Lyrics © Sony, Bono; vertaling Eén © Palescue, 2017

One Eén
Is it getting better Gaat het nu wat beter
Or do you feel the same Of blijft het als het is
Will it make it easier on you Misschien zal het helpen
Now you got someone to blame Nu jij het iemands schuld maakt
You say Jij zegt
One love Eén lief
One life Leef één
When it’s one need Als er één wil is
In the night In de nacht
It’s one love Is het één lief-
We get to share it De die we delen
It leaves you baby ‘T gaat weg lief
If you don’t care for it Als je’r niet voor zorgt
Did I disappoint you? Was ik teleurstellend?
Or leave a bad taste in your mouth? Liet ik een rotsmaak in je mond?
You act like you never had love Je doet of je nooit liefhad
And you want me to go without En ziet mij dan ook liefst zonder
Well it’s too late Maar het is te laat
Tonight Vannacht
To drag the past out Om de tijd van toen
Into the light Opnieuw te zien
We’re one We zijn één
But we’re not the same Maar zijn niet gelijk
We get to carry each other We dragen elkaar verder
Carry each other Dragen elkaar
One Eén
Have you come here for forgiveness Ben je gekomen voor vergeving
Have you come to raise the dead Voor herleving van een lijk
Have you come here to play Jesus Kwam je hier als Jezus
To the lepers in your head Voor die lijers in je hoofd
Did I ask too much Vroeg ik té veel
More than a lot Meer dan een hoop
You gave me nothing Je gaf me niets en
Now it’s all I got Meer heb ik nu niet
We’re one We zijn één
But we’re not the same Maar zijn niet gelijk
We hurt each other We doen elkaar pijn
Then we do it again En doen dat dan weer
You say Jij zegt
Love is a temple Liefde is heilig
Love a higher law Liefde hoge wet
Love is a temple Liefde is heilig
Love the higher law Liefde hoogste wet
You ask me to enter

But then you make me crawl

Je vraagt me naar binnen

Maar wel op m’n knieën

And I can’t be holding on En ik heb geen houvast meer
To what you got Aan wat jij hebt
When all you got is hurt Als dat alleen maar pijn is
One love Eén lief
One blood Eén bloed
One life Leef één
You got to do what you should Je moet nu gaan doen wat moet
One life Leef één
With each other Met elkaar
Sisters Zusters
Brothers Broeders
One life Leef één
But we’re not the same Al zijn we niet gelijk
We get to carry each other We dragen elkaar verder
Carry each other Dragen elkaar
One Eén

Achtung Baby

Het album Achtung Baby was de redding van de band U2. In een persoonlijke en creatieve crisis van de band vond de ommekeer plaats in een sessie in de Berlijnse Hansa studio’s, waar David Bowie ook zijn beroemde trilogie opnam. In die sessie werd het nummer One geboren waarin de crisis van de band wordt verbeeld.

De eerste, controversiële cover van Achtung Baby  (zie hierboven) vertoont een volledig naakte drummer, Adam, van de band.

One kwam uit in 1992, was een groot succes en wordt nog steeds in elk concert opgenomen. Er valt nog veel meer over te zeggen maar ik laat het bij de woorden van Bono. In een interview met Los Angeles Times in 1993 zei hij:

“Het is een nummer over samenkomen, maar niet het oude hippie-idee van “Let’s all live together”. Eigenlijk is het juist het tegenovergestelde. We zijn één, maar niet hetzelfde. Het zegt niet dat we bij elkaar willen komen, maar dat we dat moeten, om te overleven. Het herinnert ons er aan dat we geen keuze hebben.”

Johnny Cash

bracht in 2000 op zijn cover-album Solitary Man (American III) een eigen interpretatie uit van het nummer. Na het beluisteren van deze versie meldde Bono van U2 dat het een eer was dat een groot artiest als Johnny Cash hun nummer gebruikte en er een eigen interpretatie aangaf. Mary J. Blige zong het later samen met U2 en bracht het ook uit in haar versie. In mijn oren is de versie van Johnny Cash de mooiste.

Uitdaging

Wie durft dit nummer en/of het volgende te zingen als Eén, dan wel Mijn Loon? in welke interpretatie dan ook? Laat het weten, en vooral: laat het horen.

En nu iets geheel anders:

Pay me – Tom waits (CD: Bad as me, 2011) Lyrics  © Tom Waits; vertaling Mijn Loon © Palescue, 2011

TomWaits_Caravan_M
Photo by Tom Waits
Pay Me Mijn Loon
They pay me not to come home Mijn loon om niet terug te gaan
Keeping me stoned Ze houden me stoned
I won’t run away Zo ren ik niet weg
They say it’s easy to get ’t Schijnt je krijgt ’t maar zo
Stuck in this town Vast in de stad
Just like Joan Net als Jet
You know I gave it all up for the stage Je weet ik gaf alles op voor toneel
They fill my cup up in a cage Ze doen m’n kop vol in een kooi
It’s nobody’s business but mine when I’m low ’t Gaat geen ander wat aan, als ik niet meer wil
To hold yourself up is not a crime here you know Rechtop blijven staan is geen misdaad hier, hoor
At the end of the world Aan het eind van de weg
And I kick my foot at the lights En ik schop met mijn voet naar het licht
I breathe it in all night Ik adem het ‘s nachts in
There’s a light on a canvas tree Er staat een lamp op ‘n linnen boom
And money from home supporting me En geld van thuis voor onderhoud
They pay me not to come home M’n loon om niet terug te gaan
I won’t eat crow Ik blief geen kraai
I’ll stay away Ik blijf wel weg
And though all roads will not lead you home my girl En al loopt elke weg niet naar je huis mijn lief
All roads lead to the end of the world Hij loopt dood aan het eind van de weg
I sewed a little luck up in the hem of my gown En ik naaide wat geluk zo in de zoom van mijn jurk
The only way down from the gallows is to swing Weg van de galg kom je alleen als je d’r hangt
And I’ll wear boots instead of high heels Dan gaan de pumps uit voor laarzen
And the next stage that I’m on it will have wheels En het toneel waar ik dan sta zal rijdend zijn

Bad As Me

Niet elke plaat verdient veel aandacht en ook niet elke tekst van Tom Waits is te vertalen.

Bad as me is nog steeds, na zes jaar, de laatste plaat van meneer Waits en nog steeds de moeite waard. Pay me raakte me direct en ik vind het nog steeds mooi. Ik dacht dat het relatief makkelijk te vertalen was, maar dat viel nog niet mee. Met de frasering van Waits en de lijnen waarmee hij melodie tekent is de uitdaging voor de zanger ook nog wat groter dan die van One. 

Tom Waits is lastig te coveren. Toch is het gedaan, en toevallig ook door Johnny Cash die Down There By The Train herzong, ook weer op zijn American Recordings. Om degene die het wil zingen bij de gitaar op weg te helpen hierbij de link naar de acoorden.

Waar gaat het over?

De song One  staat voor verschillende interpretaties open, waarvan verschillende waarheid bevatten. Datzelfde geldt voor dit lied. In een Q & A met de New York Times zei Tom Waits zelf hierover:


Q. 
What’s going on in the song “Pay Me”?

A. I saw a poster that was from, like, the turn of the century, and it said “Missing,” and it was for a girl who was missing, and the family was putting a classified ad on the side of a building. And at the bottom it said, “she need not be afraid to come home.” Because those were big things. If you left home and you moved to another town and you were working in a saloon, your family might pay you to stay right where you are because they don’t want you to bring shame on them.

All records are riddles, and whatever you may want people to think it’s about, it may just be throwing them off. And you don’t want it to get in the way of what someone else’s understanding is. It’s not really about anything. At the same time, it will find some meaning.

‘Elke opname is een raadsel…eigenlijk gaat het nergens over. Tegelijkertijd zal het wat aan betekenis vinden.’

Tom_Waits_Mijn Loon

Normaal. Doen.

Normaal. Doen.

Dat valt nog niet mee, normaal doen. Gewoon doen en nog jezelf zijn ook. Ik bedoel: wie is dat? Je / Het / Ik verandert nogal eens. En zo ik al perfect weet aan te voelen wie ik precies ben, op dat moment en onder die specifieke omstandigheden, dan valt het nog niet mee die normale zelf staande te houden.

Het valt nog niet mee om, daaraan voorafgaand, jezelf eerst weten op te richten, aanwezig te zijn in de ruimte. Zichtbaar voor eventuele anderen. Gewoon, zelf bewust van de situatie zijn.

Want er zijn tegenkrachten.

Zoals een boom zich eerst moet wortelen en ontworstelen aan wat hij zoal tegenkomt in de groei – takjes, een kiezel, een leeg blikje sportdrank en een concurrerende netel – zo ontmoeten we in het moment obstakels die ‘Normaal. Doen’ in de weg staan.

Je beoordeelt en wordt beoordeeld op kleding en bagage, pak en zak, afkomst en gebrek, zon of regen, naam en faam, ruimte en beweging, tongval en oogopslag, haar en gebaar en ga maar verder, ga maar door. Alles wat overwonnen, ontweken of ontkend moet worden.

Dat valt nog niet mee. Gewoon er zijn, en beoordelen hoe daarin normaal te doen. Hoe onopvallend, of juist bewust van je opvallende aanwezigheid normaal te zijn.

Daar ben je dan. En nu je hier toch bent, moet je ook wat doen. Dat is wel zo normaal. Er wordt een actie of reactie verwacht.

Dat valt nog niet mee. Dan moet je wat zeggen. En wat valt hier, nu, nog te zeggen… en ook nog te voldoen aan de volledige norm van ‘Normaal. Doen’?

Normaal doen in eigen ogen en oren en die van elke willekeurig aanwezige, meelezer, toehoorder, volger, vriend van volger en vrienden van vrienden van volgers van vrienden?

Niet normaal. En toch. Het gebeurt.

Elke. Keer. Weer.

 

Normaal. Doen. Het klinkt zo eenvoudig. Maar wat is dat eigenlijk, normaal doen? En wat doe je als je vindt dat iemand níét normaal doet? Wanneer zeg je: ‘Doe effe normaal!’ Hoe zit dat met je moeder, je buurman, je kind? Ben je zelf eigenlijk wel normaal? Of liever niet? Maak ons augustusnummer beach proof en schrijf vrijmoedig over jouw pogingen normaal te doen – of juist zo afwijkend mogelijk te zijn – of anderen daartoe te bewegen.

Geen moralistische essays, maar waargebeurde, persoonlijke verhalen willen we lezen. In maximaal vijfhonderd woorden. Stuur jouw bijdrage vóór dinsdag 13 juni naar lezersoproep@vn.nl of naar Redactie Vrij Nederland, postbus 1254, 1000 BG Amsterdam (met de vermelding: ‘Lezersoproep’).

def Exist_20160523_2

Don’t open the light door

Don’t open the light door

ErPeterVOostzanen_don_t_open_the_lightdoor_ca80x60cm

is gevlogen en geland

ontdekt en opgestegen

de piloot is ver geweest en

de hangar is duister

 

ver

tinkelt ijs en ongebroken glas

het licht hier wijst niet maar omhult

en wat nog vliegt

dooft niet in water uit

 

de

nacht zoemzingt hem tegemoet

de reiziger weet niet

of zijn droom nu uitkomt

of dat hij die voorbij is

 

hij

tast langs een muur tot een deur

naar buiten of binnen

weg van zijn kist die terug is

en nu wacht op aarde

 

de

drempel over gaat hij verder

en vindt weer vaste grond

tot eerst de muur verdwijnt

en dan de vloer

Palescue @ Peter v Oostzanen: ‘Don’t open the light door’ (conté) (tekst: bewerking van ‘Ruimte’) feb/mrt 2017

Bezie de kudde die aan je voorbij graast

Bezie de kudde die aan je voorbij graast

 

Bezie de kudde die aan je voorbij graast

 

over de velden van zout en suiker

naar een feest

wat al is geweest

het zinloze beest

verenigt menigeen

waaronder deze

 

kijk en luister

je ziet en hoort

hier zit je goed

rammelende snaren

verslaan de camera

met een koperen zucht

 

wat kan je nog doen?

je houdt het oog op de vlam

en brandt je stem

aan het gras

 

nietzsche2

De titel en eerste regel gaat verder met

“….niet wetende wat gisteren, wat vandaag is, ze dartelt rond, vreet, rust, verteert, dartelt verder, en zo van de ochtend tot de avond, dag aan dag, in haar lust en onlust kort aangelijnd aan het ogenblik en daardoor niet zwaarmoedig en niet verveeld.”

Dat is de eerste zin van Friedrich Nietzsche in Nut en nadeel van geschiedenis voor het leven.  Tweede traktaat tegen de keer. Geschreven in 1874 en nu nog net zo waar als toen ik het las in deze uitgave van Historische Uitgeverij Groningen uit 1983. Vandaar wellicht dat de titel spreekt van een Unzeitgemässe Betrachtung – niet in tijd te meten.

En natuurlijk, de dichter is een koe, dat ook.
Palescue 20170217 – uit losse flodders van 2016 en een beetje van nu.

nietzsche1